A primeira coisa que
você precisa saber, é que Camarero
significa Garçom, mas também você pode ser chamado de Muchacho, Mozo, Mesero.
Fique atento se você ouvir:
|
Portugues
|
Espanhol
|
|
Garçom
|
Camarero.
|
|
Garçom uma mesa para três pessoas, por favor.
|
Camarero una mesa para tres personas
por favor.
|
|
Por favor, Garçom, poderia trazer o cardápio?
|
Por
favor, camarero. ¿Podría traerme la carta?
|
|
Garçom (ou Garçonete), por favor, traga-me a conta.
|
Camarero (o camarera), por favor, tráigame la cuenta.
|
|
Garçom! Tome uma gorjeta.
|
¡Camarero! Tome una propina.
|
Agora você deve estar se perguntando, “Mas e antes disso, como faço para
receber esse cliente?”. É fácil, vamos
aprender agora frases simples, mas de muita importância na hora de iniciar a
comunicação com esse cliente especial.
Cumprimentos/ saudações/Despedidas
|
Português
|
Espanhol
|
|
Oi
|
Hola
|
|
Olá
|
Hola
|
|
Bom dia
|
¡Buenos días ¡ / ¡Buen día!
|
|
Boa tarde
|
¡Buenas tardes!
|
|
Boa noite
|
¡Buenas noches!
|
|
Adeus
|
Adiós
|
|
Até logo
|
Hasta luego
|
|
Até breve
|
Hasta la vista
|
|
Português
|
Espanhol
|
|
Oi, como vai?
|
¡Hola! ¿Qué tal?
|
|
Como vai?
|
¿Qué pasa? / ¿Cómo va eso?
|
|
Como você está?
|
¿Cómo está(s)?
|
|
Estou bem, obrigado.
|
Estoy bien, gracias.
|
|
Estou bem, e você?
|
Estoy bien, ¿y usted?
|
|
O que conta?
|
¿Qué cuentas?
|
|
Que prazer em vê-lo!
|
¡Qué gusto de verlo!
|
|
Português
|
Espanhol
|
|
Até amanhã!
|
¡Hasta mañana!
|
|
Até a próxima!
|
¡Hasta la vista!
|
|
Até logo!
|
¡Hasta luego!
|
|
Foi um prazer!
|
¡Fue un placer!
|
|
Lembranças!
|
¡Recuerdos!
|
|
Lembranças para todos!
|
¡Saludos para todos!
|
|
Adeus!
|
¡Adiós!
|
|
Tchau!
|
¡Chao! (Esp.) / ¡Chau! (Ur. e Arg.)
|
|
Português
|
Espanhol
|
|
Por Favor
|
Por favor
|
|
Obrigado (a)
|
Gracias
|
|
De nada
|
De nada
|
|
Desculpe, Com licença.
|
Disculpe, Con permiso
|
|
Desculpe
|
Perdón
|
|
Parabéns
|
Felicitaciones
|
|
Boa sorte
|
Buena suerte
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário